I took Claude’s text below...
太神奇了 我花了一些時間來理解和回應我上一篇文章的批評。 我本來可以用法語向在JRA網站上的少數民族伸出援手。 立即被一些英帝國主義聖殿的守衛命令! 立即指示只用英文寫! 多麼可恥,傲慢! 誰是這些宗派主義大師在JRA的網站上強加他們的話和偽知識? 這個中文文章可能是最後一個
... and had Word translate it into (USA-) English. Here is what came out of it:
“ It's amazing. It took me some time to understand and respond to a review of my last article. I could use the language to lend a helping hand to the few people on the JRA website. Be immediately commanded by some of the holy shrines of the British Empire! Immediately instructed to write only in English! What a shame, arrogance! Who are these denominational teachers who are jra their words and their hypocrisy on the Web site? This Chinese article may be the last. “
I guess British members of JRA are trying to be politically correct and not offend the French (yet again), so are suddenly open to ‘any’ language (read: French).
I, as a Norwegian am more ambitious: I want as many as possible in JRA to understand what I write, and therefore produce the best English I can. Since English is also my first foreign language, I much prefer to read that, although I can read some German, and a tiny bit French. I could of course switch to Norwegian (actually, my favourite, version 2.0: New-Norwegian), if you insist, but until the translator programs get better, I suggest that I wait with that.
My attitude has nothing to do with Imperial arrogance or being anglophile. I fully respect people making websites in their own language, like this one...
http://www.voiles-alternatives.com/
..but I think the JRA site is better off keeping on as it started, using some sort of English as its basic language.
Arne